Adam Williams (supernatural s15 vfx coordinator) logs onto twitter at 1:36 pm est
confirms that the leaked scripts are real and were stolen and leaked by a fan
tells a j2 fan he sees destiel as canon and real BUT that dean isn’t bi
follows up by saying dean is…. biromantic and heterosexual? welcome back split attraction model i guess
wont stop saying “dangler” instead of dick
says “I’m 100% straight but I’ve had two boyfriends” and that’s how he sees dean
“so how can destiel be canon” he says “I don’t think Dean wants to penetrate Castiel’s anus with his penis. A kiss wouldn’t hurt though. 🤔”
mentions he’s read nsfw fanfic
doesn’t understand what a content warning is
approves of a fan calling dean “Cassexual”
calls himself an alpha and says dean would top
THIS FUCKING TWEET HELLO? CRYING
says he’s more of an “alpha” than misha collins ?????
compares bi dean fans to QAnon supporters
says he’s never seen riverdale
it’s been under an hour since the first tweet
help
these french words are also used in english (mostly older english), maybe to indicate someone who uses pompous dialogue, and the sentences below are examples of the usage of the words in english.
1. En ami (“as a friend”): “I confide in you en ami.”
2. En arrière (“behind”): “Discretion is the better part of valor, I reminded myself as, letting my more valorous friends go before me, I marched en arriere.”
3. En attendant (“meanwhile”): “I entertained myself en attendant by thumbing through a magazine while she troweled on her makeup.”
4. En avant (“forward”): “En avant, comrades. Fortune awaits us through that door.”
5. En badinant (“in jest”): “Relax, my friend — I meant what I said en badinant.”
6. En bagatelle (“in contempt”): “He glared at me en bagatelle, as if I were vermin.”
7. En banc (“with complete judicial authority”): “I sentence you en banc, as judge, jury, and executioner, to death.”
8. En bloc (“in a mass”): “We can depend on them to vote en bloc in support of the proposal.”
9. En clair (“in clear language, as opposed to in code”): “The spy’s telegram was carelessly written en clair.”
10. En deshabillé (“undressed, or revealed”): “She opened the door to find me standing there en deshabille, and immediately retreated.”
11. En échelon (“in steps, or overlapping”): “The flock of geese flew overhead en echelon.”
12. En effet (“in fact, indeed”): “You see that I am, en effet, in control of the situation.”
13. En famille (“with family, at home, informally”): “Let us now return to that happy household, where we find the denizens lounging en famille.”
14. En foule (“in a crowd”): “He had the remarkable ability to blend in en foule.”
15. En garçon (“as or like a bachelor”): “I have separated from my wife and am now living en garcon.”
16. En grande (“full size”): The bouncer approached and, with a scowl, reared up en grande.”
17. En grande tenue (“in formal attire”): “She arrived, as usual, en grande tenue, and in consternation that everyone else was dressed causally.”
18. En grande toilette (“in full dress”): “The opening-night crowd was attired en grande toilette.”
19. En garde (“on guard”): “She assumed a defensive position, as if en guard in a fencing match.”
20. En haute (“above”): “From my perspective — en haute, as it were — I’d say you are both wrong.”
21. En masse (“all together”): “The members of the basketball team arrived en masse at the party.”
22. En pantoufles (“in slippers, at ease, informally”): “He had just settled down for a relaxing evening en pantoufles when the doorbell rang.”
23. En passant (“in passing”): “She nonchalantly mentioned the rumor en passant.”
24. En plein air (“in the open air”): “We celebrated by venturing en plein air.”
25. En plein jour (“in broad day”): “They boldly rendezvoused en plein jour.”
26. En poste (“in a diplomatic post”): “Though he was a friend, I decided to send the memorandum en poste.”
27. En prise (“exposed to capture”): “He found himself en prise, beset on all sides.”
28. En queue: (“after”): “I bided my time and followed en queue.”
29. En rapport (“in agreement or harmony”): “I’m delighted that we are all en rapport on the subject.”
30. En régle (“in order, in due form”): “I believe you will find the documents en regle.”
31. En retard (“late”): “Typically, they arrived en retard for dinner.”
32. En retraite (“in retreat or retirement”): “After uttering the verbal blunder, she ducked her head and exited the parlor en retraite.”
33. En revanche (“in return, in compensation”): “En revanche, I invite you to attend my upcoming soiree.”
34. En rigueur (“in force”): “We have arrived en rigueur to support you.”
35. En route (“on the way”): “En route to the post office, she passed by the derelict house.”
36. En secondes noces (“in a second marriage”): “The community was so conservative that she found her matrimonial state, en secondes noces, to be the topic of gossip.”
37. En suite (“connected, or in a set, as a bedroom with its own bathroom”): “She was pleased to see that the room was en suite.” (Also spelled ensuite.)
38. En tasse (“in a cup”): “I’ll take some en tasse.”
39. En tout (“in all”): “We’d like to use your banquet room, please — we are a score or more en tout.”
40. En vérité (“in truth”): “En verite, I am the one responsible.”
Source: http://www.dailywritingtips.com/40-french-expressions-en-tout/
When talking to french people, focus on innocuous topics like the weather, current events (“avez-vous lu à propos de..?” Have you read about…?), and cultural topics like food, movies, art, music, and so on. And remember to use vous instead of tu!
I only speak a little French. Je ne parle qu'un peu le français.
I am learning French, but I am only a beginner. J'apprends le français mais je ne suis qu'un débutant.
I have been learning french for 2 days / 2 weeks / 2 months / 1 year / 2 years. J'apprends le français depuis deux jours / deux semaines / deux mois / un an / deux ans.
Will you please correct me? Peux-tu me corriger, s'il te plaît?
What does ___ mean? Que veut dire ___?
What does that mean? Qu'est-ce que ça veut dire?
Can you explain in French/English to me? Peux-tu m'expliquer en français / anglais?
What does that mean in this context? Qu'est-ce que ça veut dire dans ce contexte?
What is the French word for ___? Quel est le mot français pour ___?
Is this/that correct? C'est juste?
Am I wrong? Je me trompe?/Est-ce que j'ai tort?
Am I correct? Est-ce que j'ai raison?
Do you understand? Est-ce que tu me comprends?
I do not understand. Je ne comprends pas.
I want to improve my level in French. Je veux améliorer mon niveau de français.
I need to practice French. J'ai besoin de pratiquer le français.
Do you have time to speak with me? As-tu le temps de parler avec moi ?
Can you help me to learn French? Peux-tu m'aider à apprendre le français?
Do you mind if we speak in French? Ça te dérange si nous parlons en français?
Can you please speak in French? it helps me to learn. Peux-tu me parler en français s'il te plaît? Ça m'aide à apprendre.
How do you say ’___’ in French? Comment dit-on ’___’ en français ?
I struggle with spelling / reading / writing / listening / pronunciation. J'ai du mal avec l'orthographe / la lecture / l'écriture / la compréhension orale / la prononciation.
Can you please repeat? I did not understand. Pouvez-vous répéter s'il vous plaît ? Je n'ai pas compris.
I don’t speak French fluently. Je ne parle pas couramment le français.
I am confused. Je suis perdu(e).
I don’t know how to say it in French. Je ne sais pas comment le dire en Français,
Sorry (or ‘pardon’), what did you say? Pardon, qu'est-ce que tu as dit?
I’ve never heard of that. Je n'ai jamais entendu ça.
That makes sense. Ça se tient.
That does not make sense. Ça n'a aucun sens.
What’s happening? / What’s going on? Qu'est-ce qui se passe?
What do you mean by ’___’ ? Qu'est-ce que tu entends par ’___’? / Qu'est-ce que tu veux dire par ’___’?
Here is a list of phrases you can use and practice when giving and asking for personal information. Take note that the list makes use of the formal “vous”.
Comment vous appelez-vous? What is your name?
Je m'appelle Christine. My name is Christine.
Quel est votre nom? What is your name?
Comment allez-vous? How are you?
Je vais bien, merci. I am doing well, thank you.
Très bien, merci. Very well, thank you.
Quel âge avez-vous? How old are you?
J'ai # ans. I am # years old.
J'ai trente ans. I am thirty years old.
J'ai quarante-deux ans. I am forty two old.
Quelle est votre nationalité? What is your Nationality?
Je suis canadien(ne). I am Canadian.
Je suis américain(e). I am American.
Je suis chinois(e). I am Chinese.
Je suis coréen(ne). I am Korean.
Où habitez-vous? Where do you live?
J'habite en Californie. I live in California.
Quel est votre numéro de téléphone? What is your phone number?
Mon numéro de téléphone est le … My phone number is …
Où êtes-vous né(e)? Where were you born?
Je suis né(e) à… I was born in…
Êtes-vous marié(e)? Are you married?
Oui, je suis marié. Yes, I am married
Non, je ne suis pas marié. No, I am not married
Je suis célibataire. I am single
Est-ce que vous avez des frères et soeurs? Do you have any brothers and sisters?
Je suis fille unique. I am an only child/daughter
Je suis fils unique. I am an only child/son
J'ai - frère(s). I have - brother(s).
J'ai - soeur(s). I have - sisters(s).
Je n'ai pas de frères. I don’t have any brothers.
Je n'ai pas de soeurs. I don’t have any sisters.
Quel est votre métier? What is your job?
Quelle est votre profession? What is your profession?
Que faites-vous dans la vie? What do you do for a living?
Je suis ingénieur. I am an engineer.
Je suis boulanger/boulangère. I am a baker.
Je suis médecin. I am a doctor.
Je suis infirmier/infirmière. I am a nurse.
Quel est votre sport préféré? What is your favorite sport? (formal)
Quel est ton sport préféré?
What is your favorite sport? (informal)
Mon sport préféré est… My favorite sport is….
J'aime faire du sport et garder la forme. I like to do sports to keep fit.
Quelle saison préférez-vous? What season do you prefer? (formal
Quelle saison préfères-tu? What season do you prefer? (What season is your favorite?) (informal)
Quels sont vos passe-temps préférés? What are your favorite pastimes? (formal)
Quels sont tes passe-temps préférés? What are your favorite pastimes? (informal)
Mes passe-temps préférés sont… My favorite pastimes are…
Qu'est-ce que vous faites dans votre temps libre? What do you do in your free time? (formal)
Qu'est-ce que tu fais dans ton temps libre? What do you do in your free time? (informal)
Est-ce que vous avez un animal de compagnie? Do you have a pet?(formal)
Est-ce que tu as un animal de compagnie? Do you have a pet? (informal)
Non, Je n'ai pas un animal de compagnie. No, I don’t have a pet.
Oui, J'ai un chat. Yes, I have a cat.
Oui, J'ai un chien.Yes, I have a dog.
Qu'est-ce que vous aimez? What do you like?
J'aime le jazz. I like jazz.
J'aime le rock. I like rock.
J'aime le hip-hop. I like hip-hop.
Je n'aime pas le rap. I don’t like rap.
Je n'écoute pas de la musique très souvent. I don’t listen to music very often.
J'aime les films d'amour. I like romance films.
J'aime les films d'aventures. I like adventure films.
Je n’aime pas faire du ski. I don’t like skiing.
Qu'est-ce que vous aimeriez faire dans la vie? What would you like to do in life ?
J'aimerais être chef. I would like to be a chef.
J'aimerais être un bibliothécaire. I would like to be a librarian.
I love my bookmarking system on ao3 because i see this kinda thing
and i go "OHHHH this one must be good"
Dear Doctor Who fans,
I get it now :D
feel this anger, darling? preserve it. keep it. never let it go. give it a room inside your heart. make it part of your soul. bury it deep inside of yourself and never show it to anyone. it's your secret. It's what keeps you going. it's your dearest friend and your worst enemy. keep being angry. keep standing up for yourself. steal everyone's anger. it is yours now.
i love cats so much they just purr and meow and secretly plot your destruction but they are so cute i love them
The Classics
Browse works by Mark Twain, Joseph Conrad and other famous authors here.
Classic Bookshelf: This site has put classic novels online, from Charles Dickens to Charlotte Bronte.
The Online Books Page: The University of Pennsylvania hosts this book search and database.
Project Gutenberg: This famous site has over 27,000 free books online.
Page by Page Books: Find books by Sir Arthur Conan Doyle and H.G. Wells, as well as speeches from George W. Bush on this site.
Classic Book Library: Genres here include historical fiction, history, science fiction, mystery, romance and children’s literature, but they’re all classics.
Classic Reader: Here you can read Shakespeare, young adult fiction and more.
Read Print: From George Orwell to Alexandre Dumas to George Eliot to Charles Darwin, this online library is stocked with the best classics.
Planet eBook: Download free classic literature titles here, from Dostoevsky to D.H. Lawrence to Joseph Conrad.
The Spectator Project: Montclair State University’s project features full-text, online versions of The Spectator and The Tatler.
Bibliomania: This site has more than 2,000 classic texts, plus study guides and reference books.
Online Library of Literature: Find full and unabridged texts of classic literature, including the Bronte sisters, Mark Twain and more.
Bartleby: Bartleby has much more than just the classics, but its collection of anthologies and other important novels made it famous.
Fiction.us: Fiction.us has a huge selection of novels, including works by Lewis Carroll, Willa Cather, Sherwood Anderson, Flaubert, George Eliot, F. Scott Fitzgerald and others.
Free Classic Literature: Find British authors like Shakespeare and Sir Arthur Conan Doyle, plus other authors like Jules Verne, Mark Twain, and more.
Textbooks
If you don’t absolutely need to pay for your textbooks, save yourself a few hundred dollars by reviewing these sites.
Textbook Revolution: Find biology, business, engineering, mathematics and world history textbooks here.
Wikibooks: From cookbooks to the computing department, find instructional and educational materials here.
KnowThis Free Online Textbooks: Get directed to stats textbooks and more.
Online Medical Textbooks: Find books about plastic surgery, anatomy and more here.
Online Science and Math Textbooks: Access biochemistry, chemistry, aeronautics, medical manuals and other textbooks here.
MIT Open Courseware Supplemental Resources: Find free videos, textbooks and more on the subjects of mechanical engineering, mathematics, chemistry and more.
Flat World Knowledge: This innovative site has created an open college textbooks platform that will launch in January 2009.
Free Business Textbooks: Find free books to go along with accounting, economics and other business classes.
Light and Matter: Here you can access open source physics textbooks.
eMedicine: This project from WebMD is continuously updated and has articles and references on surgery, pediatrics and more.
Keep reading
watching good omens for the first time:
rewatching good omens:
Tim | it/they/he | INFJ | chaotic evil | ravenclaw | here for a good time not for a long time
184 posts